SOBRE
Quase 6.000 traduções juramentadas realizadas desde 2010.
Experiência internacional como intérprete no Reino Unido e nos EUA.
Tradutora Pública credenciada no Tribunal de Justiça do Estado do Rio de Janeiro.
Atuação sólida em tradução técnica, ensino e mercado editorial.
Experiência Profissional
- Tradutora e Intérprete Juramentada, concursada, credenciada em 2010. Desde então, já fez a tradução juramentada de cerca de 6.000 documentos e serviu como intérprete juramentada em diversos eventos.
- Registrada como tradutora pública no Tribunal de Justiça do RJ e no Supremo Tribunal de Justiça.
- Traduções técnicas realizadas em diversas áreas, tais como: saúde, meio ambiente, ciências sociais, mecânica, engenharia, finanças.
- Intérprete para o Serviço Público no Reino Unido e nos Estados Unidos da América desde 2021, com atendimento diário a organizações de saúde, imigração, polícia, bancos e outros, com mais de 600 horas de serviço prestado.
- Sólida experiência como professora, formadora de professores, autora de materiais didáticos e avaliadora de proficiência, na área de ensino de inglês como língua adicional.
- Longa experiência no mercado editorial de livros didáticos, como editora e diretora de negócios.
- Tradutora e Intérprete Juramentada, concursada, credenciada em 2010. Desde então, já fez a tradução juramentada de cerca de 6.000 documentos e serviu como intérprete juramentada em diversos eventos.
- Registrada como tradutora pública no Tribunal de Justiça do RJ e no Supremo Tribunal de Justiça.
- Traduções técnicas realizadas em diversas áreas, tais como: saúde, meio ambiente, ciências sociais, mecânica, engenharia, finanças.
- Intérprete para o Serviço Público no Reino Unido e nos Estados Unidos da América desde 2021, com atendimento diário a organizações de saúde, imigração, polícia, bancos e outros, com mais de 600 horas de serviço prestado.
- Sólida experiência como professora, formadora de professores, autora de materiais didáticos e avaliadora de proficiência, na área de ensino de inglês como língua adicional.
- Longa experiência no mercado editorial de livros didáticos, como editora e diretora de negócios.
Qualificações
MESTRADO EM EDUCAÇÃO
Ensino de Inglês como Língua Adicional
University of London
Reino Unido
Ensino de Inglês para Extrangeiros
DipTEFLA – Cambridge University
Reino Unido
mba em gestão de negócios
Ibmec
Rio de Janeiro
Específica em Tradução / Interpretação
interpretação de conferências
Pós-graduação – PUC
São Paulo
Intérprete da área médica
Certificado Básico de Intérprete da Área Médica
Language Connexions
EUA
intérprete para o serviço público
CIoL Diploma in Public Service Interpreting
Reino Unido (saiba mais)
TRADUÇÃO
Pós-graduação – Universidade Estácio de Sá
Rio de Janeiro
certificação ata
Associação Norte-Americana de Tradutores
ATA Certificate #528392 (saiba mais)
Publicações
Essential Lessons on Leadership and Organizational Behavior: Transform Knowledge in Achievement, Effectiveness and Impact.
Biazi, Fabio de.
Edição em inglês. Editora Baraúna, 2021.
Somos Brasil.
Editora Madalena
Lyon, Marcus. 2016.
Ciência aberta, questões abertas.
Brasília: IBICT
Albagli, Sarita, Maciel, Maria Lucia e Abdo, Alexandre Hannud.
Rio de Janeiro: UNIRIO, 2015.
Save the Children. Gestão Participativa de Riscos de Desastres em Escolas. Ferramentas para Planejamento Escolar.
Instituto Fonte, 2015